• Marriott Library
  • About
  • Links We Like

OPEN BOOK

~ News from the Rare Books Department of Special Collections at the J. Willard Marriott Library, The University of Utah

OPEN BOOK

Category Archives: Uncategorized

Medieval Latin Hymn Fragment: “…of the Apostle and, embalming it with spices,…”

30 Friday Nov 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Medieval Latin Hymn Fragment: “…of the Apostle and, embalming it with spices,…”

Tags

11th century hymn, Acta, Andrew, apocryphal, Apostle, Christ, cross, crucifixion, Feast of St. Andrew, heaven, hell, historia, Magnificat, martyrdom, Maximilla, Office of St. Andrew, parch, Psalm 113, Psalm 117, Psalm 18, servants, Simon Peter, spices, Vespers, vocation


(Maximilla Christo amabilis
corpus) Apolstoli optimo
loco cum aro-
matibus sepelivit
Ps(alm) Laudate pue(ri) A(ntiphon)

(Maximilla, a woman dear to Christ,
too the body) of the Apostle
and, embalming it with spices,
buried it in the most honored place.
Psalm. Praise the Lord, O you servants…


Qui perse-
quebantur iustu(m)
demersisti eos Do-
mine in inferno
et in ligno crusis
dux iusti fuisti Ps(alm)

You, O Lord, plunged
into hell those who persecuted
the just man, and You were his guide
on the wood of the cross. Psalm


Laudate omnes gent(es laudate Dominum)
Hy(m)n(us) Exultet caelu(m, laudibus)
V(ersus) In omnem (terram exivit sonus eorum)
Unus
ex duobus qui
secuti sung Domi-
num erat A(n)

Sing praises, all you peoples, praise the Lord…
Hymn. Let heaven exult with praises…
Verse. Their sound went out unto all the earth…
One of the two who
followed the Lord was An-


dreas frater Si-
monis Petri. Alleluia.
Ca(nent) Magnifi(cat)

Andrew the brother
of Simon Peter. Alleluia.
Let them now sing the Magnificat

The hymns of the previous texts are sung on the Feast of St. Andrew, one of the apostles and the brother of Simon Peter. They are sung at Vespers on his feast celebrated variously but usually on November 30th. The Office of St. Andrew is not a historia presenting events in a logical and chronological order. It focuses mainly on two themes, as indicated in the passages quoted here: 1) his vocation or calling as one of the apostles; and 2) his martyrdom by crucifixion, an event related in the apocryphal Acta.

~Transcription, translation, and commentary by James T. Svendsen, associate professor emeritus, World Languages and Cultures, The University of Utah

MS chant frag. 8 — Parchment leaves from an Antiphonal, 16th c Italy/S. France. from the Proper of Saints, Feast of St. Andrew, First/Second vespers.

~Description by Elizabeth Peterson, associate professor, Dept. of Art & Art History, The University of Utah, from Paging Through Medieval Lives, a catalog for an exhibition held November 2, 1997 through January 4, 1998 at the Utah Museum of Art.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

ДОКТОР ЖИВАГО: РОМАН

23 Tuesday Oct 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on ДОКТОР ЖИВАГО: РОМАН

Tags

Boris Pasternak, communist, declassified, Doctor Zhivago, documents, France, Giangiacomo Feltrinelli, Lyuba Basin, Milan, Nobel Prize for Literature, novel, novelist, Paris, poems, poet, Russia, Russian, Russian Revolition 1905, Société d'édition et d'ímpression mondiale, Soviet, tourists, United States Central Intelligence Agency, Western Europe, World War I, Борис Пастернаk, Борис Пастернак, ДОКТОР ЖИВАГО: РОМАН, Париж


“No single man makes history. History cannot be seen, just as one cannot see grass growing. Wars and revolutions, kings and Robespierres, are history’s organic agents, its yeast. But revolutions are made by fanatical men of action with one-track mind, geniuses in their ability to confine themselves to a limited field. They overturn the old order in a few hours or days, the whole upheaval takes a few weeks or at most years, but the fanatical spirit that inspired the upheavals is worshiped for decades thereafter, for centuries.” — Boris Pasternak, Doctor Zhivago

ДОКТОР ЖИВАГО: РОМАН
Борис Пастернаk
Париж, 1959

Doctor Zhivago
Boris Pasternak
Paris: Société d’édition et d’ímpression mondiale, 1959
PG3476 P27 D6 1959b

Just because its not a “first edition” and just because its “only a paperback” doesn’t mean it doesn’t have a great story. We present the following case in point:

Boris Pasternak (1890-1960) was a Soviet Russian poet, novelist, and literary translator. In Russia, his first book of poems, My Sister, Life, is considered one of the most influential collections published in the Russian language. However, outside of Russia, Pasternak is best known for his 1957 novel, Doctor Zhivago. Critically depicting life between the Russian Revolution of 1905 and WWI, the manuscript was originally smuggled to Milan and published in 1957 by Giangiacomo Feltrinelli. The novel quickly rose to fame and by 1958 Pasternak was awarded the Nobel Prize for Literature. Although Pasternak was forced to decline the prize by the Soviet government, Doctor Zhivago continued to be mass-produced outside the Soviet Union and throughout the non-Communist world.

In April 2014, the United States Central Intelligence Agency released dozens of declassified documents confirming that it had covertly distributed thousands copies of the original Russian-language edition of Doctor Zhivago to Soviet tourists in Western Europe and also funded the publication of a miniature, lightweight paperback edition that could be easily mailed or concealed in a jacket pocket. The front cover and the binding identify the book in Russian; the back of the book states that it was printed in France.

~~Contributed by Lyuba Basin and Luise Poulton

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Book of the Week — Ligeia: A Libretto

15 Monday Oct 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Book of the Week — Ligeia: A Libretto

Tags

American Museum, Delphin I, Edgar Allan Poe, Felix Titling, Freehand, Granary Books, Hermetic Press, illustrator, Jill Jevne, Ligeia, New York City, Phillip Gallo, Photoshop, Robert Creeley, Serpentine Oblique, Somerset Wove, Trump Mediaeval Roman


Long years have passed,
my memory is feeble
through much suffering…
I cannot now bring
the details to mind…

Yet echoes…

Ligeia: A Libretto
Robert Creeley (19267-2005)
New York City: Granary Books, 1996
PS3505 R43 L454 1996

Based on Edgar Allan Poe’s short story, “Ligeia,” originally published in American Museum, 1838. Robert Creeley completed this operatic translation in summer 1992. Poe’s narrative informs Creeley’s vocabulary, rhythms and rhetorical emphasis, producing a new and unique work. It first appeared in TO magazine, Summer 1995.

Illustrations by Alex Katz. Designed and printed letterpress by Philip Gallo at The Hermetic Press. Paper is Somerset Wove. Typefaces are Trump Mediaeval Roman, Italic and Semi Bold, with Felix Titling, Delphin I and II, and Serpentine Oblique for display. Worm and mirror-image created using Freehand, Illustrator, and Photoshop. Bound by Jill Jevne.

Edition of one hundred and thirty-five copies, the first thirty-five of which are press numbered and hors commerce. Rare Books copy is no.l 43, signed by the author and illustrator.


Out — out are the lights — out all!
And over each quivering form,
The curtain, a funeral pall,
Comes down with the rush of a storm,
And the angels, all pallid and wan,
Uprising, unveiling, affirm
That the play is the tragedy, “Man,”
and its hero the Conqueror Worm.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Like gold to airy thinness beat

10 Wednesday Oct 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Like gold to airy thinness beat

Tags

gold, John Donne, souls


“Our two souls, therefore, which are one,
Though I must go, endure not yet
A breach, but an expansion,
Like gold to airy thinness beat.”
— John Donne, from “A Valediction: Forbidding Mourning”

John Donne: a fragment
Robin Price
Los Angeles: Robin Price, Publisher, 1993
N7433.4 P753 J6 1993

Letterpress from handset Deepdene italic and Garmond in copper and black. Fern illustration from polymer plate. Multi-color monoprint on Penshurst handmade paper from the Barcham Green mill, wrapped around two-ply museum board. Accordion-fold structure. Edition of thirty-five copies.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Gentle Readers

28 Friday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Gentle Readers

Tags

administrative, angels, archive, blog, book, campus, cruelty, deliberation, evil, gentle, IT, J. Willard Marriott Library, marketing, Marriott Blog, Open Book, Rare Books News, readers, University of Utah

Open Book is moving to a new venue with a new look. University of Utah campus marketing says so. Our faithful followers will be moved seamlessly and effortlessly from our current home to our new home. Our IT angels say so.

Open Book is the first blog to be continually produced on behalf of the Marriott Library. Open Book began in a shy and quiet way as Rare Books News in April 2011. In August 2013 we gained the sponsorship of the library, which meant no more ads. Yay.

On Monday, October 1st, we officially join the Marriott Blog and its various constituents from throughout the library. Good company, indeed.

We will look like this.

Find more about Rare Books.

Explore Open Book archive.

 

 

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Banned! — Ten Years of Uzbekistan

28 Friday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Banned! — Ten Years of Uzbekistan

Tags

Alexander Rodchenko, art, Art Review, censorship, Charles Hall, David King, Evgenia Ginzburg, Ken Campbell, London, Monotype Bodoni, photography, polychrome letterpress, portraits, Russia, Russian, Soviet, Stalin, staples, Uzbekistan, zinc plate


“We started a purge of our books. Nanny carried out pail after pailful of ashes. We burnt Radek’s ‘Portraits and Pamphlets,’ Friedland and Slutsky’s ‘History of Western Europe,’ Bukharin’s ‘Political Economy.’ My mother implored me so anxiously to get rid of Kautsky’s ‘History of Modern Socialism’ as well, that I gave in. Day by day the ‘Index’ grew longer, and the scale of our auto-da-fe grander. In the end we even had to burn Stalin’s ‘On the Opposition.’ Under the new dispensation this too had become illegal.” — Evgenia Ginzburg, as quoted in Ten Years of Uzbekistan

Ten Years of Uzbekistan
Ken Campbell (b. 1939) and David King (b. 1943)
London: K. Campbell, 1994
N7433.4 C36 T45 1994 oversize

Artist’s statement: “‘Ten Years of Uzbekistan’ is a collaboration with the photographer David King. During research for his archive on Soviet Art, King discovered a copy of a book designed by Alexander Rodchenko, who had been driven to obliterate, with ink and paint, the names and faces of those in that book who had fallen from the favour of and been destroyed by Stalin. While writing the text King discovered their names and, where possible, their fates. Ten portraits, nine altered by Rodchenko and the tenth of Stalin as an endpaper to Rodchenko’s book, were enlarged and layered over each other in a process of mutual silencing. I surrounded each of the marred faces with a printed frame that reflected both the page margins and, I hoped, the frame of a Russian ikon. This framing device is echoed in the preserving of photographs of the beloved and the dead. The frames were made from thin zinc plate glued to wooden mounts. During the violence of the printing process the zinc started to buckle and shift. The buckling gave strange printing effects. The movement was stopped by firing staples from a gun into the zinc. This produced odd images from the staples: chromosomic; buglike; giving hints of the buttoning of the lip. The same frame, but well ordered, was used to surround the texts of the introduction.

This work stands as witness to the victims of censorship, and to the shame of self-censorship as a strategy of survival. In Russia it is said ‘here we die for it’; meaning poetry.

Printed by polychrome letterpress using woodletter numerals and Monotype Bodoni type. Bound in black cloth in a black cloth slipcase.”

Edition of forty-five copies.

Review: “We find our way into the book rather slowly. The first pages are all-but blank, dominated by rich colours (notably a beautiful, deep but somehow acidic purple), mottled and marbled with others, as if corroded or polluted, each page dominated by broad, flat frame, which simply emphasises the emptiness of what is surrounded; it’s a little like being confronted with a precious silver photo-frame, still testifying to the preciousness of an image which has long since faded into blankness. Even the title, when we eventually reach it, is hard to read, printed in almost the same colour as the background, and partially obliterated by dark rectangles, like the stickers sometimes used by censors; we can just read the impression, coming through from the next page, of the ominous phrase ‘Here we die for it’. As yet, we have no way of making sense of what is, in fact, a sardonic Russian comment on the dangers of poetry.

… Often, in the book, the obscured head is printed with a biographical note, detailing the individual’s accomplishments and fate; sometimes the sense of loss is compounded by the blankness of the entry ‘Exact Fate Unknown’. Sometimes we begin to suspect that the same head has appeared more then once, with different names. Karimov’s blacked-out face creates a black hole so profound that we feel almost anything could be projected onto it, and this begins to emerge as the dominant theme of the whole publication – the one photo has appeared as a symbol of all that is good, and then becomes the repository (with equal lack of justice) of all that is unforgivable.” — Charles Hall, Art Review, London, 1994

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Banned! — Considerations sur les causes de la Grandeur des Romains et de Leur Decadence

27 Thursday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Banned! — Considerations sur les causes de la Grandeur des Romains et de Leur Decadence

Tags

Amsterdam, Baron de Montesquieu, British, calf binding, Charles I, Charles-Louis de Secondant, Edward Gibbons, England, engraved title page, gilt-tooled, headpiece, initials, Jacques Desbordes, James II, Sir Henry Edward Bunbury, soldier


Considerations sur les causes de la grandeur des…
Charles-Louis de Secondant, Baron de Montesquieu (1689-1755)
Amsterdam: Jacques Desbordes, 1734
First edition, first issue
DG210 M774 1734

Until the publication of this book Montesquieu had been recognized for his wit, but this book quickly drew attention to him as a major writer and philosopher. The work, first published anonymously, served as an inspiration to Edward Gibbons’ The Decline and Fall of the Roman Empire.

This first issue contains a number of phrases and notes which were considered dangerous and were suppressed in the second issue, including a footnote on p. 130 regarding Charles I and James II of England, stating that if their religion had permitted them from taking their own lives, then the former would have avoided une tell mort and the latter une telle vie.

Engraved title page printed in black and red. Engraved headpiece and initial letter. Contemporary calf with gilt-tooled spine with crest of Sir Henry Edward Bunbury at the crown. Sir Henry Edward Bunbury, Seventh Baronet (1778-1860) was a British soldier, historian and author.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Banned! — Letters Concerning the English Nation

26 Wednesday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Banned! — Letters Concerning the English Nation

Tags

Alexander Pope, Amsterdam, Bastille, British, Drake Stillman, England, English, Enlightenment, France, Francis Bacon, French, French Parliament, Galileo, Isaac Newton, Italian, John Locke, John Lockman, John Milton, Jonathan Swift, letters, London, Pennsylvania, Quakers, rare books, Roman Catholic Church, tail pieces, University of Toronto, vignettes, Voltaire, William Bowyer, William Penn, William Shakespeare


“The great Freedom with which Mr. de Voltaire delivers himself in his various Observations, cannot give him any Apprehensions of their being less favourably receiv’d upon that Account, by a judicious People who abhor flattery. The English are pleas’d to have their Faults pointed out to them, because this shews at the same Time, that the Writer is able to distinguish their merit.”

Letters Concerning the English Nation…
Voltaire (1694-1778)
London: Printed for C. Davis…and A. Lyon…, 1733
First edition
PQ2086 L4 E5 1733

Voltaire (nee François-Marie Arouet) fled to England after arguing with powerful French political figures. During his exile, from 1726 to 1728, he learned English, reading the works of William Shakespeare, John Milton, Isaac Newton, and Francis Bacon; and met other British authors such as Alexander Pope and Jonathan Swift. The British embraced Voltaire as a victim of France’s political discrimination.

In Letters, Voltaire, with the works of John Locke and Enlightenment authors as his basis, wrote a slur against the French government and the French Roman Catholic Church, calling for political and religious reform. Letters was translated from French into English by John Lockman from a manuscript prepared by Voltaire.

Voltaire wrote about Isaac Newton and his theories in four of the letters. He told the story of the falling apple as the impetus for Newton’s theorem of the law of gravity, the first time this anecdote was told in print.


“…as he was walking one Day in his Garden, and saw some Fruits fall from a Tree, he fell into a profound Meditation on that Gravity, the Cause of which has so long been sought, but in vain, by all the Philosophers, whilst the Vulgar think there is nothing mysterious in it. He said to himself, that from what height soever, in our Hemisphre, those Bodies might descend…Why may not this Power which causes heavy Bodies to descend, and is the same without any sensible Diminution at the remostest Distance from the Center of the Earth, or on the Summits of the highest Mountains; Why, said Sir Isaac, may not this power extend as high as the Moon?”

Voltaire also wrote about William Penn and the founding of Pennsylvania as a haven for Quakers.


About this time arose the illustrious William Pen, who establish’d the power of the Quakers in America, and would have made them appear venerable in the eyes of the Europeans, were it possible for mankind to respect virtue, when reveal’d in a ridiculous light…Pen set sail for his new dominions with two ships freighted with Quakers, who follow’d his fortune. The country was then call’d Pensilvania from William Pen, who there founded Philadelphia, now the most flourishing city in that country.”

Letters was published in French in Amsterdam in 1734. It was immediately condemned by the French Parliament. Copies that made it into France were confiscated and burned. A warrant was issued for Voltaire’s arrest. The printer was imprisoned in the Bastille. At the same time, it was a bestseller in England, going through several more editions during the eighteenth century.

It is likely that this English edition was printed by William Bowyer (1699-1777), as the ornaments (the title vignette and tail-pieces) are those used in other of his imprints.

Rare Books copy has the bookplate of Drake Stillman (1910-1993), an emeritus professor of the history of science at the University of Toronto. He published many translations of the works of Galileo and other sixteenth century Italian scientists.

Recommended reading:
Galileo at Work: His Scientific Biography
Stillman Drake
Chicago: University of Chicago Press, 1978
QB36 G2 D69, L1

Telescopes, Tides, and Tactics: A Galilean Dialogue about The Starry Messenger and Systems of the World
Stillman Drake
Chicago: University of Chicago Press, 1983
QB41 G178 D7 1983, L1

Galileo: Pioneer Scientist
Stillman Drake
Toronto: University of Toronto Press, 1990
QB36 G23 D67 1990, L1

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Banned! La ligue, ou, Henry le Grand: Poemes Epique

25 Tuesday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Banned! La ligue, ou, Henry le Grand: Poemes Epique

Tags

censors, Civil War, France, French, Geneve, Henri IV, king, Mokpap, monarch, poem, Protestant, religious toleration, Rouen, royal, Viret, Voltaire

La ligue, ou, Henry le Grand: Poemes Epique
Voltaire
A Geneve: Chez Jean Mokpap, MDCXXIII (1723)
PQ2080 H4 1723

This epic poem was first published in 1723 as a pirated edition of 216 pages, followed by a genuine first edition of 231 pages. In spite of the imprint, the pirated edition was published in Rouen, at the press of Viret, not in Geneva by Jean Mokpap (a made-up name).

La Ligue, later enlarged to become La Henriade, contained what censors deemed heresy. Voltaire lovingly portrayed Henri IV, the French monarch who brought France’s civil wars to an end. In the poem, Voltaire treats the king as the forerunner of religious toleration, depicting him as a liberal who supported the Protestant cause.

Royal censors demanded suppressions to the poem that Voltaire refused to make. He took the manuscript to Rouen where it was printed in secret.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Banned! Refranes o Proverbios en romance

24 Monday Sep 2018

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Banned! Refranes o Proverbios en romance

Tags

adages, anticlerical, Arabic, Aramaic, Asturian, Bible, Catalan, censored, Complutensian Polyglot, dictionaries, French, Galician, grammar, Greek, Hebrew, Hernán Núñez de Toledo y Guzman, humanist, Italian, Iuan de la Cuesta, Latin, Leon de Castrón, Madrid, Miguel Martinez, obscene, Portuguese, proverbs, Refranos, scholarship, Spanish, Valladolid

Refranes o proverbios en romance
Fernando Nunez de Guzman (16th century)
Madrid, Por Iuan de la Cuesta, a costa de Miguel Martinez, 1619

Hernán Núñez de Toledo y Guzman, born in Valladolid, was a Spanish humanist and an eminent biblical scholar. He studied Greek, Latin, Hebrew and Arabic. Guzman is most recognized for his work on the “Complutensian Polyglot” a six-volume Bible including the Old and New Testaments, indices, Hebrew and Aramaic dictionaries, a Hebrew grammar and interpretations of Greek, Hebrew and Aramaic names. The “Complutensian Polyglot” is one of the crowning achievements of humanist scholarship.

Beginning in 1508, Guzman began compiling a collection of Spanish sayings and adages. The work contains 8,557 entries and is glossed with comments and parallel sayings from other languages including Catalan, Galician, Portuguese, French, Italian, Asturian, Latin and Greek. The sayings are listed in alphabetical order with an indication of the language for those other than Spanish. The compilation was at press when the author died. Guzman’s student, Leon de Castron wrote the prologue.

Refranos was reprinted several times, each imprint unique as proverbs were censored for being anticlerical or obscene, and, often, re-admitted.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...
← Older posts
Newer posts →

Follow Open Book via Email

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 175 other subscribers

Archives

  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • April 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • September 2011
  • April 2011

Categories

  • Alice
  • Awards
  • Book of the Week
  • Chronicle
  • Courses
  • Donations
  • Events
  • Journal Articles
  • Newspaper Articles
  • On Jon's Desk
  • Online Exhibitions
  • Physical Exhibitions
  • Publication
  • Radio
  • Rare Books Loans
  • Recommended Exhibition
  • Recommended Lecture
  • Recommended Reading
  • Recommended Workshop
  • TV News
  • Uncategorized
  • Vesalius
  • Video

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
  • RSS - Posts

Recent Posts

  • Book of the Week — Home Thoughts from Abroad
  • Donation adds to Latin hymn fragments: “He himself shall come and shall make us saved.”
  • Medieval Latin Hymn Fragment: “And whatever with bonds you shall have bound upon earth will be bound strongly in heaven.”
  • Books of the week — Off with her head!
  • Medieval Latin Hymn Fragment, Part D: “…of the holy found rest through him.”

Recent Comments

  • rarebooks on Medieval Latin Hymn Fragment: “Her mother ordered the dancing girl…”
  • Jonathan Bingham on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Robin Booth on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Mary Johnson on Memorial Day 2017
  • Collett on Book of the Week — Dictionnaire des Proverbes Francais

Proudly powered by WordPress Theme: Chateau by Ignacio Ricci.

 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.

    %d