• Marriott Library
  • About
  • Links We Like

OPEN BOOK

~ News from the Rare Books Department of Special Collections at the J. Willard Marriott Library, The University of Utah

OPEN BOOK

Monthly Archives: January 2019

Medieval Latin Hymn Fragment, Part D: “…of the holy found rest through him.”

31 Thursday Jan 2019

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Medieval Latin Hymn Fragment, Part D: “…of the holy found rest through him.”

Tags

Africa, Albigensians, antiphonal, antiphons, Aragon, Barcelona, Beatus, Blessed Virgin Mary, captive, captives, captivity, chant, Christian, crusade, Dante, Dept. of Art & Art History, Elizabeth Peterson, Feast of Saint Peter Nolasco, Florence, fragment, France, Franciscan, Granada, hymn, hymns, Italy, James T Svendsen, justice, King James I, Languedoc, Latin, lauds, manuscripts, medieval, Mercedarian Breviary, music, Order of Mercedarians, parchment, Peter, Piettro Pettinari, poor, Pope Urban VIII, prisoners, Proper of Saints, psalm, Psalm 1, Psalm 106, Psalm 20, Psalm 4, Purgatorio, Saracens, St. Peter of Nolasco, St. Raymond of Penafort, The University of Utah, Utah Museum of Fine Arts, Valencia, vernacular, Vespers


(san)ctoru(m) requieverunt per
eu(m). Ps. D(omi)ne… V. Dispersit, dedit pauperibus
R. lustitia…
Dispersit, dedit pau-
peribus
iustitia ma-
net in seculu(m) seculi.

of the holy found rest through
him. PS O Lord V. He distributed, he gave to the poor…
R. His justice…
He distributed, he gave to the
poor; his justice
remains forever.


Cum invocarum… Petrus
ordinis nostri pater ex
operibus iustificatus est
offernes seipsum in rede(me)p-
tione(m) captivoru(m). Ps.

When I was calling upon… Peter,
the father of our order, was justified by his works,
offering himself for the ransoming of captives. Psalm.


Verb… m… A(men) Pergebat
ad o(m)nes qui in captivi-
tate erant et monita sa-
lutis dabat eis. Ps. D(omi)ne (in vertute tua…)
V. Salvavit eos de (manu odientium)
R. Et redemit eos (de manu inimici)

In tertio Noc(urno) A(men) Captivorum

He proceeded
to all who were in captivity
and gave to them counsels
about salvation. Psalm O Lord, in your power…
Verse. He saved them from the hand of those hating them…
Response. And he redeemed them from the hand of the enemy
Sung at the third Nocturn Captives


miserat(us) aerumnas pro e-
oru(m) miseratione Domi-
num lugiter exorabat.
Ps. D(omi)ne… Visita-
vit vinctos in mendici(tate
et ferro et vincula eorum disrupit.)

Having taken pity on the
hardships of the captives,
with compassion for them
he continually prayed to the Lord.
Psalm. O Lord… He visited
those bound in beggary
(and by the sword and he shattered their bonds.)

These hymns celebrate the life of St. Peter of Nolasco and are usually sung — with local variation — on January 28 or 31. St. Peter Nolasco, with St. Raymond of Penafort, was the founder of the Order of Mercedarians, the religious community which sent members as ransom for Christian prisoners in the hands of the Saracens. Details of his life are uncertain, but he was probably a native of Languedoc. After taking part in the crusade against the heretic Albigensians of Southern France, he became a tutor of King James I of Aragon and then settled at Barcelona. There he became friends with St. Raymond of Penafort, and in 1218, with the support of James I, they laid the foundation for the Mercedarians. Twice Peter went to Africa to serve as a captive, and it was reported that during one journey to Granada and Valencia he won the release from Moorish jails of some four hundred captive Christians. He was canonized by Pope Urban VIII in 1628. For the most part these texts are derived from the Mercedarian Breviary and were the antiphons and hymns sung at lauds in the morning and at vespers in the evening on the Feast of Saint Peter Nolasco.

~Transcription, translation, and commentary by James T. Svendsen, associate professor emeritus, World Languages and Cultures, The University of Utah

Parchment leaves from an Antiphonal, 16th c Italy/Florence/Sienna. Eleven parchment leaves from the Proper of Saints, Feast of the Blessed Peter of Sienna (16 Mar), Vespers/Matins.
“Text and music on thick, stiff parchment is continuous throughout the fragment. The feasts as written here celebrate the virtuous deeds of one Peter who showed a profound devotion to the Blessed Virgin Mary. He was honored for giving alms to the poor and was commanded by the Virgin to free captives. Thus, the feast may be linked to the Franciscan Piettro Pettinari (d. 1289), who attained the rank of Blessed (Beatus) in the Christian church and was renowned for these very activities. A local vigorous cult resulted in religious songs composed to him in the vernacular, and he even rated a mention in Dante’s Purgatorio.

~Description by Elizabeth Peterson, associate professor, Dept. of Art & Art History, The University of Utah, from Paging Through Medieval Lives, a catalog for an exhibition held November 2, 1997 through January 4, 1998 at the Utah Museum of Fine Arts.

Editor’s note: The commentary by Dr. Svendsen and the description by Dr. Peterson differ, each identifying “Peter” as different people, Peter Nolasco and Piettro (Peter) Pettinari (of Sienna). Dr. Svendsen, shown Dr. Peterson’s assessment, was politely firm about his identification. This is a perfect, lovely example of the different ways two scholars in two fields can approach an object, coming up with different results. In the case here, an esteemed Classicist and an esteemed art historian disagree, although the suspected dates of their protagonists have only about fifty years between them; one from Southern France, the other from Northern Italy — not so far apart.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Medieval Latin Hymn Fragment, Part C: “…at his right hand bees miraculously erected a honeycomb of honey.”

30 Wednesday Jan 2019

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Medieval Latin Hymn Fragment, Part C: “…at his right hand bees miraculously erected a honeycomb of honey.”

Tags

bees, chant, charity, consolation, Elizabeth Peterson, Feast of the Blessed Peter of Siena, fragment, honey, honeycomb, hymn, joy, Latin, matins, medieval, parchment, Proper of Saints, psalm, Utah Museum of Fine Arts, Vespers


dextera eius apes favu(m)
mellis mirabiliter ex-
truxerunt. Ps(almus) Beat(us) vir qui non abiit…
Dirupisiti Domine
vincula eoru(m) et proie-

at his right hand bees
miraculously erected a honeycomb
of honey. Psalm. Blessed (is the man who has not departed)…
O Lord, you have shattered
their bonds and you have cast


cisti ab eis iugu(m) ipso(rum)
Gaudium magnu(m) ha-
beamus et consolatione(m)
in charitate beati patris
nostri quia viscera san-ctoru(m)

off their yoke from them.
Let us have great joy
and consolation
in the charity of our blessed father
because the remains of the holy

~Transcription and translation by James T. Svendsen, associate professor emeritus, World Languages and Cultures, The University of Utah

MS chant frag. 5 — Parchment leaves from the Proper of Saints, Feast of the Blessed Peter of Siena (16 March), Vespers/Matins.

~Description by Elizabeth Peterson, associate professor, Dept. of Art & Art History, The University of Utah, from Paging Through Medieval Lives, a catalog for an exhibition held November 2, 1997 through January 4, 1998 at the Utah Museum of Fine Arts.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Medieval Latin Hymn Fragment, Part B: “Let us praise the glorious man…”

29 Tuesday Jan 2019

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Medieval Latin Hymn Fragment, Part B: “Let us praise the glorious man…”

Tags

antiphon, captive, chant, charity, cradle, Elizabeth Peterson, Feast of the Blessed Peter of Siena, heaven, hymn, James T Svendsen, Latin, Magnificat, matins, medieval, parchment, Peter, poor, poverty, Proper of Saints, Redeemer, sword, tears, The University of Utah, Utah Museum of Fine Arts, Vespers, Virgin


Laudemus
virum gloiosu(m)
et parentem nostrum
ardentissimam eius
charitatem imitar-ri

Let us praise the
glorious man
and our parent/founder; let us try
to imitate his most ardent
charity,


conemus qui exaudi-
vit paupieres vinctos
in mendicitate et fe-
rro. Salvavit eos
de manu odientium et

who heard the
poor bound
in poverty and by the sword;
he saved them
from the hand of those hating them and…


redemit eos de mani-
bus inimicorum. Te(m)p(ore) Pashali
Cant(icum) Mag(nificat) Alleluia
Ad Matutinim invitat(io)

he redeemed them from the hands of their enemies.
Song “Magnificat” Alleluia
Invitation/Summons to Matins


Redem-
ptore(m) dominum
Venite adore-
mus. Ps. Venit(e) Hy(mnu)s
Voce concordi so-boles

Come, let us adore
the Lord Redeemer.
Psalm. Come…Hymn
With harmonious heart


(so)boles beati gloriam
patris resonare perge. I-
pse quas laudes ca-
nimus benigno corde
sequatur quem deo
pronum gregis

proceed that your offspring may
resound the glory of the blessed father.
Let he himself continue
the praises that we sing
with a benign heart whom
offering the first of the flock to God


offerente(me) vota capti-
vi lacrymis fluente(me). Vir-
go dignatur recreare
moestu(m)
ore sereno. Indicat c(a)e-
lo cui lapsa virgo Re(m)
sibi grat(m) fore filioque
virginis matris sacer

offering vows for the captive,
flowing with tears for the captive.
The virgin deigns
to revive the sad
with a serene face. The virgin,
fallen from heaven, indicates
that the affair would be pleasing to her
and to the Son of the virgin mother let
the sacred


ordo si quis nomine
surgat. Impiger
paret Domi-
n(a)e mone(n)ti
Se suam quarti sobole(m)-
que voti, charitas nu(m)qua(m)
pio q(uo) tepescat nexibus urget.
Gloria patri genit(ae)-
que proli rite dicamus

order arise in her name. Let the diligent
get ready for the Lord advising him
and his offspring of the fourth vow;
devoted charity by which he becomes
warm with love never presses connection.
May we say rightly glory
to the Father and to the Begotten Son


parile(m)que sumat Spi-
rit(us) sanct(us) d(us) unus om-
ni dign*us) honore. Ame(n)
In primo Nocturno Antiph(on
Dum iaceret
Petrus in cunis in

and may the Holy Spirit take equal glory.
one god, worthy of every honor. Amen.
Antiphon sung at the First Nocturn.
While Peter was lying in the cradle.

~Transcription and translation by James T. Svendsen, associate professor emeritus, World Languages and Cultures, The University of Utah

MS chant frag. 5 — Parchment leaves from the Proper of Saints, Feast of the Blessed Peter of Siena (16 March), Vespers/Matins.

~Description by Elizabeth Peterson, associate professor, Dept. of Art & Art History, The University of Utah, from Paging Through Medieval Lives, a catalog for an exhibition held November 2, 1997 through January 4, 1998 at the Utah Museum of Fine Arts.

 

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Medieval Latin Hymn Fragment, Part A: “I shall give thanks…”

28 Monday Jan 2019

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Medieval Latin Hymn Fragment, Part A: “I shall give thanks…”

Tags

bee, captives, charity, Devil, Elizabeth Peterson, faithful, Feast of the Blessed Peter of Siena, fragment, friends, honey, hymn, James T. Svensen, Latin, matins, medieval, nectar, parchment, Peter, poor, prayers, prison, Proper of Saints, psalms, servants, Styx, The University of Utah, usuary, Utah Museum of Fine Arts, Vespers


(ab infantia mea crevit miseratio et ab utero)
…egressa est mecu(m).
Ps(al)lm. Confitebor…(tibi, Domine)
Pecunias suas
no(n) dedit ad usuram
sed pro captiuis

…came out with me.
Psalm. I shall give thanks (to you, O Lord)…
He did not give his money for usuary
but for captives…


ipse commutauit
Ps(alm). Beatus (vir qui timet Dominum)
Magno charitatis exe(m)plo
anima(m) sua(m) pro fidelib(us)
liberandis Domino co(n)secrauit

he himself exchanged it.
Psalm. Blessed (is the man who fears the Lord)
With his great example of charity
he consecrated his spirit to
the Lord for the freeing of the faithful


-fecerant
Liberauit pauperu(m)
a potente et inopem
cui non erat adiutor
Petre

…they had made…
He freed the poor
from the powerful and the poor man
for whom there was no helper.
O Peter,


qui iussu genetricis al-
m(a)e eripis dura domi-
tos catena liberans
plebe(m) prope seruiente(m)
moribu(us) atris. Hoc apis quo(n)-

you who by the order of the kind mother,
freeing from the harsh bond (of slavery), you
rescue people almost enslaved by dark/black customs


dam docuit futurum
insidens quando ma-
nib(us) tenellis, melle fe-
fucu(n)dat pueru(m)-
que sacro nec-
tare complet.
Te pa-
tre(m) nati veneremur om-
es supplices et te pre-
cib(us) vocam(us) ut tuus

A bee settling once taught that
this would be when tender hands
it fructifies/fertilizes and fills
the boy with honey and holy nectar.
We all beseech you as suppliants, Father of the Son,
and we call upon you with prayers so that your…


nostris gemin(us) novetur
cordibus ardor. Vinci vesan(ae)
Sygis et latentes demones
technas animis repelle
ne tuos caeco maculis
subactos carcere claudant.
Qui dedit
vires iter inchoandi, Ad…

Two fold love may revive/alter
our souls. Repel the bonds of the mad/wild
Styx and the hidden tricks of the devil
lest they enclose your servants subject to faults/sins
with the blind prison (of hell).


(Ad)sit ingressis Pater at-
que Patre adsit e-
ternum Geniitus nec
absit Spiritus almus.
Amen. V. Ora pro nobis
Pater Noster Sancte Petre
Mag(nificat) (Hos)an(n)a

Let the Father be present to those entering
and with the Father let the Begotten Son be present eternally
nor let the nourishing Holy Spirit be absent. Amen.
V. Our Father Holy Peter Magnificat Hosanna


Maiorem chari-
tatem nemo habe
ut animam suam po-nat quis pro ami-
cis suis. Ca(n)t. Mag(nifica)t

No one has greater charity/love
than the some one lay down
his life for his friends. Song. Magnificat

~Transcription and translation by James T. Svendsen, associate professor emeritus, World Languages and Cultures, The University of Utah

MS chant frag. 5 — Parchment leaves from the Proper of Saints, Feast of the Blessed Peter of Siena (16 March), Vespers/Matins.

~Description by Elizabeth Peterson, associate professor, Dept. of Art & Art History, The University of Utah, from Paging Through Medieval Lives, a catalog for an exhibition held November 2, 1997 through January 4, 1998 at the Utah Museum of Fine Arts.

 

 

 

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Book of the Week — Divi Gregorii, episcopie Nysseni, fratris Basilii Magni, opera quae adipisci licuit omnia…

10 Thursday Jan 2019

Posted by rarebooks in Book of the Week

≈ Comments Off on Book of the Week — Divi Gregorii, episcopie Nysseni, fratris Basilii Magni, opera quae adipisci licuit omnia…

Tags

Basil, Bishop of Nyssa, Cappadocia, Christian, doctrine, Hebrew Bible, Ingolstadt, Latin, Laurentius Sifanus, New Testament, Nicene Creed, Nicolus Episcopius the Younger, Origen, Philo of Alexandria, philology, Saint Basil, Saint Greogry of Nyssa, theology, Trinity, Turkey


“…by an ever greater and greater desire, the soul keeps rising constantly to another that lies ahead, and thus it makes its way through ever higher regions towards the Transcendent.” — Saint Gregory of Nyssa

Divi Gregorii, episcopie Nysseni, fratris Basilii Magni, opera quae adipisci licuit omnia…
Saint Gregory of Nyssa (ca. 335-ca. 395)
Basil: Nicolus Episcopius the Younger, 1562
BR65 G7 1562

This is the most complete Latin translation of the works of Saint Gregory, Bishop of Nyssa, to its time, and the first translated by philologist Laurentius Sifanus (ca. 1510-1579), who taught at university in Ingolstadt. The translation has been found by modern scholars to be faithful to manuscript copies of the text. Printed marginal references to passages from the Hebrew Bible and the New Testament are throughout the book.

Gregory of Nyssa (ca. 335-ca. 395) was born in Cappadocia, modern-day Turkey. An erudite theologian, he made significant contributions to the doctrine of the Trinity and the Nicene Creed. He was strongly influenced by Origen (ca. 185-254) and the Jewish philosopher Philo of Alexandra (ca. 20BCE – ca. 54CE). He and his older brother, Saint Basil, are credited with defining Christian orthodoxy in the Eastern Roman Empire just as Augustine (354-430) was to do later for the Western Roman Empire.

It is likely that Gregory was taught by his older brother Basil, who attended school in Constantinople and Athens. Gregory drew inspiration from pagan Greek philosophy as well as Jewish tradition. He was well-acquainted with the works of Plato (427-347 BCE) and Aristotle (384-322 BCE).

Basil established a monastery in Pontus, which he directed for five years. He wrote a monastic rule still practiced by monks of the Eastern Orthodox Church. Basil was the leader in the fight against Arianism (which denied the divinity of Christ).

Both Basil and Gregory were very close to their sister, Macrina, who also attained sainthood in the Eastern Orthodox Church. After Basil and Macrina died, Gregory continued Basil’s fight against Arianism. He participated in the Council of Antioch against those who refused to recognize the perpetual virginity of the Mother of God. He visited the churches of Palestine, where he asserted the Orthodox teaching about the Most Holy Theotokos, and visited Jerusalem. In 383, he participated in a Council at Constantinople, where he preached a sermon on the divinity of the Son and the Holy Spirit. He returned to Constantinople in an official capacity twice more before his death, sometime around 395.

Printer-publisher Nicolaus Episcopius the Younger of Basel used a printer’s device that featured a crane, the symbol of watchfulness and discernment. The crane holds a stone in one of its claws so as not to fall asleep. A hand extending from a cloud grasps a bishop’s crozier upon which the crane is perched. Written across the top of the staff is EPISCOP, a shortened form for the Latin word for bishop, and a play on the name of the printer, a latinized form of the name Bischoff.

Nicolaus Episcopius the Elder married Justina Froben, daughter of the well-known printer Johann Froben. Episcopius the Elder printed in partnership with Hieronymus Froben, son of Johann. Nicolaus the Younger learned to print in his father’s shop. Between 1553 and 1565 he concentrated on printing editions of the classics, philosophy and history, including the works of Philo, Livy and Sir Thomas More. His interests were very much in line of other important printers of the time.

Large woodcut device on title, woodcut printer’s device on verso of last leaf. Woodcut historiated initials throughout. Rare Books copy bound in contemporary pigskin over wooden boards, covers tooled in blind with roll-tools. Three of four brass catches remain, clasps lacking.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Resolution

01 Tuesday Jan 2019

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Resolution

Tags

Arabic, Arianism, Athens, birds, Bishop of Nyssa, Byzantine, Caesarea, Cappadocia, Christian, commentary, Constantinople, Coptic, Coptic Cross, Council of Constantinople, courtesy, Dr. Aziz S. Atiya, Eastern Orthodox, Egyptian, friendship, Greek, illumination, kindness, law, love, Lower Armenia, lozenges, manuscript, monastery, monastic rule, monks, Mrs. Lola Atiya, naskh, Nicene, Orthodoxy, polished laid paper, Pontus, St Basil the Great, St. Gregory of Nyssa, translation

“They who sow courtesy reap friendship, and they who plant kindness gather love.” — St Basil the Great

Commentaries
St. Gregory (325?- & St. Basil (329-379)
9th c. AH/15th c. CE

This manuscript, written on polished laid paper, is an Arabic translation from a Greek or Coptic original of writings by St. Basil the Great and St. Gregory of Nyssa. It is written in large naskh script and contains an illumination of the Coptic Cross, surrounded by birds between the texts of the two books of commentary.

Beginning sections of text are marked with red ink for the text, framed by diamond-shaped lozenges in red and black.

Although the manuscript is undated, the motifs and painting style are typical of Egyptian illumination of the early 9th c. AH/15thc. CE.

St. Basil the Great was born in Caesarea, the metropolis of Cappadocia. After he attended school in Constantinople and at Athens he opened an oratory and law practice. Soon afterwards, he established a monastery in Pontus, which he directed for five years. He wrote a monastic rule which would become the longest lasting of those in the Byzantine East, still practiced by monks of the Eastern Orthodox church. St. Basil was one of the giants of the early church. He was responsible for the victory of Nicene orthodoxy over Arianism (which denied the divinity of Christ) and the denunciation of Arianism at the Council of Constantinople in 381/82.

St. Basil’s brother, Gregory became a Christian in his early twenties. Married, he went on to study for the priesthood. He was elected Bishop of Nyssa (in Lower Armenia) in 372.

Gift of Dr. Aziz and Mrs. Lola Atiya.

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window)
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Like this:

Like Loading...

Follow Open Book via Email

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 172 other subscribers

Archives

  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • April 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • September 2011
  • April 2011

Categories

  • Alice
  • Awards
  • Book of the Week
  • Chronicle
  • Courses
  • Donations
  • Events
  • Journal Articles
  • Newspaper Articles
  • On Jon's Desk
  • Online Exhibitions
  • Physical Exhibitions
  • Publication
  • Radio
  • Rare Books Loans
  • Recommended Exhibition
  • Recommended Lecture
  • Recommended Reading
  • Recommended Workshop
  • TV News
  • Uncategorized
  • Vesalius
  • Video

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
  • RSS - Posts

Recent Posts

  • Book of the Week — Home Thoughts from Abroad
  • Donation adds to Latin hymn fragments: “He himself shall come and shall make us saved.”
  • Medieval Latin Hymn Fragment: “And whatever with bonds you shall have bound upon earth will be bound strongly in heaven.”
  • Books of the week — Off with her head!
  • Medieval Latin Hymn Fragment, Part D: “…of the holy found rest through him.”

Recent Comments

  • rarebooks on Medieval Latin Hymn Fragment: “Her mother ordered the dancing girl…”
  • Jonathan Bingham on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Robin Booth on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Mary Johnson on Memorial Day 2017
  • Collett on Book of the Week — Dictionnaire des Proverbes Francais

Proudly powered by WordPress Theme: Chateau by Ignacio Ricci.

 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.

    %d bloggers like this: