• Marriott Library
  • About
  • Links We Like

OPEN BOOK

~ News from the Rare Books Department of Special Collections at the J. Willard Marriott Library, The University of Utah

OPEN BOOK

Tag Archives: Argentina

A Fulbright Scholar Returns Bearing Gifts

01 Thursday Dec 2016

Posted by rarebooks in Donations

≈ 1 Comment

Tags

Adolfo Bioy Casares, Argentina, bookstores, Bueno Aires, culture, English, Fulbright Scholar, H. Bustos Domecq, history, Jorge Luis Borges, language, Latin America, literature, Lyuba Basin, Magic Realism, milongas, Para Las Seis Cuerdas, short stories, solidarity, Sur, tango, The Invention of Morel

Rich in imagery and fantastical in nature, La Trama Celeste by Adolfo Bioy Casares and Para Las Seis Cuerdas by Jorge Luis Borges are the two newest additions to the Rare Books Latin American collection.

Every country has a history – that is certain. If we are too young to know our history through life and experience, textbooks can only try to educate us a little further. Unfortunately, the academic rhetoric of such books distances us from the very roots of history, the emotional and personal connections between a country and its citizens where the story of a culture is revealed. This story can only be found within the language of literature.

Recently, I was looking for the story of Argentina. As I walked along the sidewalks of the capital city in the interior province of Córdoba, the modern roads and upscale storefronts clashed with the colonial architecture of the popular Jesuit churches. It was the Jesuit Order which founded the oldest university in the country, and gave Córdoba city the nickname, “The Learned One.”

jesuitchurch

In order for me to learn more about this country, I had to explore the hidden nooks and crannies which veered off main roads. These quiet alleyways acted as a personal time machine and led me even further into the history of Argentina, into old bookstores covered in dust and filled with the smell of lingering memories and dreams.

My presence in the small bookstore on Avenida 9 de Julio was initially ignored, much like many of the old photographs and postcards that had been lost or forgotten. I lingered quietly in between the stacks of books for a while, before I decided to formally introduce myself to the two old men drinking mate at the counter.

nooksandcrannies

“Hola, soy de los Estados Unidos y trabajo con la biblioteca de la Universidad de Utah, en el departmento de los libros raros. Me interesa encontrar primeras ediciones de Borges y Bioy Casares. Pueden ayudarme?”

My newly acquired Argentine accent complimented my foreign mystique, and led the owner to realize that I wasn’t merely a tourist passing by. His eyes opened wide and he smiled, directing me to sit in a dusty chair and wait. Espera. I settled in to the soft, velvet cushions, excited by the all the fragile pages of the venerable books around me. That excitement I felt was elevated to extremes when the owner returned with a dozen or more first edition books and set them in front of the chair. Para vos, he said, for you.

One such book was La Trama Celeste by Buenos Aires writer, Adolfo Bioy Casares.

bioycasarescover

La Trama Celeste
Adolfo Bioy Casares
Buenos Aires: Sur, 1948
First Edition

In Memory of Paulina:
I always wanted Paulina. In one of my first memories, Paulina and I are hidden in a dark gazebo of laurels, in a garden with two stone lions. Paulina said to me: I like the blue, I like the grapes, I like the ice, I like the roses, I like the white horses. I understood that my happiness had begun, because in these preferences I could identify myself with Paulina. It seemed so miraculous to us that in a book about the final meeting of the souls in the soul of the world, my friend wrote in the margin: Ours already met. “Ours” at that time, meant hers and mine.

bioycasaresspread

Translated into English as The Celestial Plot, this collection of short stories was first published in December 1948. By this time, Bioy Casares had already made a name for himself with the release of his novella The Invention of Morel (1940). In addition to his renowned literary works, his fame was elevated by his longstanding friendship with the Argentina’s literary hero, Jorge Luis Borges.

While both working with Sur magazine in the early 1930’s, the two writers met and before long transformed their friendship into a series of collaborative works, often published under the name of H. Bustos Domecq. Over the years, Bioy Casares and Borges, among others, worked to develop the growing genre of philosophical literature in Latin America, sometimes vaguely defined as Magic Realism, connecting dreams and reality through mazes, mirrors and memories, while consistently begging the question of identity.

Within an elite circle of intellectuals, the famous fantastical writers might have seemed impervious to the desolate reality of political, economic and social decline outside the walls of the publishing house. However, it was never too far from reach. Between the lines of their collected literary works the influence of their country’s politics can easily be seen.

In Borges’ collection of poetry Para Las Seis Cuerdas (For the Six Strings) the history of Argentina is depicted in a series of 11 milongas, folkloric songs written in the style of the famous Argentine tango.

borgescover

Para Las Seis Cuerdas
Jorge Luis Borges
Illustrated by Héctor Basaldúa
Buenos Aires, Emecé Editores, 1965
First Edition
Edition of 3,000

Someone Speaks of the Tango
Tango that I have seen dancing
Against a yellow sunset
By those who were able
Of another dance, that of the knife.

Tango from that Maldonado
With less water than mud;
Tango whistling in passing
From the side of the car.

Carefree and loose,
You always looked straight ahead,
Tango you were the one
To be a man and to be brave.

Tango you were happy,
Like I have been as well,
According to my memory,
Which is a little forgetful.

Since that yesterday, how many things
Have happened to us both;
The games and the regret
To love and not be loved.

I will have died and you will continue
Bordering our life;
Buenos Aires does not forget you
Tango that you were and will be

borgesspread

The tango is just one of the cultural phenomena written within Argentina’s diverse history, a history which asks all those who are part of it, or wish to study it, to participate in a continuous conversation. This conversation must include many countries, cultures and languages. Unlike common textbooks, the language of literature provides us with the key to get the very core of history and culture. Unlike textbooks, literature helps define solidarity and shows us how similar we truly are.

Contributed by Lyuba Basin, Rare Books Assistant and graduate student in World Languages and Culture at the University of Utah, who also provided the translations.

Editor’s note: Welcome home, Lyuba and thank you for your gifts!

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Rare Books goes to Argentina!

22 Wednesday Jun 2016

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Rare Books goes to Argentina!

Tags

Argentina, artists' books, bookstores, bookworm, characterization, Comparative Literature/Cultural Studies, creative writing, creativity, English, Faulkner, fight, Fulbright Scholarship, Hemingway, J. Willard Marriott Library, Jonathan Safran Foer, La Lucha, language, Latin America, libraries, literary analysis, literature, Luise Poulton, Lydia Davis, Lyuba Basin, magical, materiality, rare books, Rare Books Classroom, Rare Books Curator, Rare Books Department, setting, short story, story, strikes, students, teachers, teaching assistant, text, textbooks, Universidad Nacional de la Pampa, University of Utah, UNLPam, whiteboard, Wolfe

“Rare Books helped me develop a different perspective on literary analysis.” – Lyuba Basin (Class of 2015 and graduate student in Comparative Literature/Cultural Studies, The University of Utah)

Lyuba Basin, former Rare Books Curator, writes from Argentina, where she is spending eight months on a Fulbright Scholarship.

“Today marks 12 weeks in Argentina. When I look back at it now, it seems like nothing. Yet, I can clearly remember the daily struggle of trying to adapt to this new culture, to adjust my ears and tongue to this new language, and to push aside the loneliness that often attached itself to my mind when I felt so far away from home. Despite the struggles and the cultural differences, I have relished my position as a teaching assistant at the Universidad Nacional de La Pampa. Unlike the large campus back home, UNLPam is a small and simple building located in the very center of the small and simple city. Standing only five stories tall, it blends in with the other shops and apartments located around the plaza; but what makes it distinct is the colorful murals that decorate the entrance and the classrooms inside. On top of that, the students and teachers, with their weekly strikes, create a sense of theatrics, a performance we call La Lucha, the fight.

IMG_1499
IMG_0004IMG_0014IMG_0010IMG_0012IMG_0011

I have come to realize that this fight, while manifesting in a variety of ways, is universal. The fight to grow up, to succeed, to get ahead, to make ends meet. I see the same look of desperation in the eyes of my students that I had just one year ago. It is the same look of fear as they sit and wonder “What I am going to do with my life?” I look back in silence, because I’m afraid to tell them that after graduation, you probably still won’t know. I look back with the same question in my mind. However, of all the things I don’t know, I do know this: there will always be a constant in my life, regardless of where I travel or how far.

My love of literature.

As an English language teaching assistant at UNLPam I have transformed into a self-proclaimed literary expert. Of course, expertise is relative when you are one of two native English speakers in a university of thousands. Nonetheless, I am proud of the insight I have been able to provide and glad to see my bookworm tendencies finally come to fruition. I have been lucky enough to teach my students short stories by some great classics, such as Faulkner, Hemingway and Wolfe.
PS3511-A86-T6-1957-coverPS3511-A86-I5-1948-coverPS3511-A86-H38-cover
PS3515-E37-F6-coverPS3515-E37-F37-coverPS3515-E37-O4-1952-cover
PS3573-O558-U5-1975-cover

But what makes the experience all the more fulfilling is being able to introduce new, contemporary literature into the classroom, with works by Lydia Davis and Jonathan Safran Foer, demonstrating to the students the diverse ways we can use and play with language.

As my lesson plans evolved I realized that the students did not have the same exposure to literature as I was fortunate to have back home. With only three small bookstores, two libraries, and no access to online orders, contact with literature outside of Latin America is quite difficult.

IMG_0008
IMG_1402IMG_1404

In order to expand my students’ horizons I had to think creatively. Luckily, I still had an amazing team back home to help me out. The Rare Books Department at the J. Willard Marriott Library, University of Utah, was where I learned how to truly appreciate literature, and now I hope to share that with my students, and hopefully with the University of La Pampa as a whole.

In my most recent lecture, I decided to focus on my time as a Rare Books employee and remembered the presentations Luise Poulton gives on the ‘Materiality of the Book’. So I reached out and desperately asked Luise for help. I wanted to introduce the topic of Artists’ Books and explain why materiality could be as important to consider in the process of creative writing as characterization or setting. Using my own book arts project as an example and Luise’s notes from the Rare Books Classroom whiteboard, I was able to illustrate the magical thing that occurs when text becomes material. I was ecstatic to find the students wide-eyed with amazement, none of them having seen or even heard of such things before. Students excitedly came to me after class to discuss ideas, and even the professor encouraged them to develop their own creative interpretations for the short story assignment ahead.

IMG_0001IMG_0015IMG_0002IMG_0013IMG_0019

Working in Rare Books taught me that there is not just one way to tell a story; that creativity does not have to be stifled by what we learn in tedious textbooks. I was able to share what I have learned and bring it all the way to Argentina, changing the perspectives of fifteen students and one professor. While it seems like a small number now, I know that the experience I have passed down will continue to flow, from student to student, year to year, until the Universidad Nacional de La Pampa has a Rare Books department of its own.”

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Book of the Week – MILONGAS

09 Monday Nov 2015

Posted by rarebooks in Book of the Week

≈ Comments Off on Book of the Week – MILONGAS

Tags

Ana Maria Moncalvo, Argentina, bandits, etchings, folksongs, Gabriel Rummonds, Jorge Luis Boges, letterpress, milongas, music, Samuel Cesar Palui, Schoeller blanco, sepia, tango, University of Utah


MILONGAS
Jorge Luis Borges (1899-1986)
Buenos Aires: Ediciones Dos Amigos, 1983
PQ7797 B635 M55 1983

Milongas, or lyrics, are Argentinian folksongs, often dealing with the exploits of bandits, and sometimes set to the music of the tango. Illustrated with etchings printed in sepia and black by Ana Maria Moncalvo. Designed by Samuel Cesar Palui. Text hand set and letterpress printed in magenta and black. Issued in case. Bound loose in handmade Japanese green paper wrappers and housed in custom-made blue clamshell box. Edition of one hundred copies on Schoeller blanco, numbered 1 through 100. University of Utah copy is no. 19. Gift of Gabriel Rummonds.

alluNeedSingleLine

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Rare Books acquisition made possible with help from Latin American Studies

24 Thursday Sep 2015

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ Comments Off on Rare Books acquisition made possible with help from Latin American Studies

Tags

accordion, Aesop, Alabama, Alan Sundberg, Allesandro Zanella, American, American Institute of Graphic Arts, Anthony O'Hara, Antonio Frasconi, Argentina, Art Students League in New York City, ASU School of Art, avante-garde, Biennale, broadside, Buenos Aries, Caldecott Medal, California, Carlos Oquendo de Amat (1905-1936), Cartiere Enrico Magnani, Catholic, Center for Latin American Studies, Cesar Vallejo (1892-1938), Charles Baudelaire, children, Chile, Christmas, Claribel Alegria (b. 1924), Communist Party, Cottondale, Craig Jensen, Cuba, David M. Guss, Distinguished Teaching Professor of Visual Arts, Ernesto Cardenal (b. 1924), European, fables, Gabriel Mistral (1889-1957), Gabriel Rummonds, George Wieck, Glenway Wescott, Goudy modern, Guggenheim Fellowship, H. Berthold A.G., Henry Holt & Company, Idea Vilarino (1902-2009), Isla Vista, Italian, Italo Calvino, Italy, Japan, Japanese paper, Joaquin Pasos (1914-1977), John Risseeuw, Joseph Blumenthal, Juan Gelman (1930-2014), Juana de Ibarbourou (1892-1979), Kitty Hawk, La Editorial Minerva, Lake Titicaca, Latin American Studies, Lima, linoleum blocks, Marco Antonio Montes de Oca (1932-2009), Metropolitan Museum of Art, Mexico, Mohawk, Montevideo, Museum of Modern Art, National Academy of Design, National Gallery of Art, New York City, New York Public Library, Nicanor Parra (b. 1914), Nicaragua, Nicolás Guillén (1902-1989), Octavio Paz (1914-1998), Pablo Neruda (1904-1973), Panama, paste paper, Peru, Plain Wrapper Press, poetry, Post Mediaeval, postage stamps, printer, Puno, Purchase, Pyracantha Press, rare books, Republic of Uruguay, Robert Frost (1874-1963), Roberto Fernandez Retamar (b. 1930), Sanctuary, Sergio Pausig, Smithsonian, Sorbonne, Spain, Spiral Press, State University of New York, Tempe, The House That Jack Built, The University of Utah, Tom and Elfie Rummonds, Turkey Press, type, typeface, United States, Uruguay, Venice, Vicente Garcia Huidobro Fernandez (1893-1948), Walt Whitman, Washington handpress, William Weaver (1923-2013), woodcuts, World War I, World War II

Thanks to generous support from the Center for Latin American Studies, Rare Books has purchased a rare copy of a work by Argentinian artist Antonio Frasconi.

19-Poemas-Spread1 19-poemas-Spread2 19-Poemas

19 Poemas de Hispano America
Antonio Frasconi (1919-2013)
South Norwalk, CT: 1969
PQ7798.16 R374 D5 1969

Twenty-one full-page color woodcuts, each signed by the artist. Printed on Japanese paper. Poets include Juana de Ibarbourou (1892 – 1979, Uruguay), Cesar Vallejo (1892-1938, Peru), Vicente Garcia Huidobro Fernandez (1893-1948, Chile), Gabriel Mistral (1889-1957, Chile), Nicolas Guillen (1902-1989, Cuba), Pablo Neruda (1904-1973, Chile), Nicanor Parra (b. 1914, Chile), Joaquin Pasos (1914-1977, Nicaragua), Octavio Paz (1914-1998, Mexico), Idea Vilarino (1920-2009, Uruguay), Claribel Alegria (b. 1924, Nicaragua), Ernesto Cardenal (b. 1924, Nicaragua), Juan Gelman (1930-2014, Argentina), Roberto Fernandez Retamar (b. 1930, Cuba), Marco Antonio Montes de Oca (1932-2009, Mexico). Issued in orange cloth tray case made by George Wieck. Edition of fifteen signed copies. The University of Utah copy is no. 3.

Antonio Frasconi was born in Buenos Aries and grew up in Montevideo, Uruguay. His parents, of Italian descent, had moved from Italy to Argentina during World War I. At the age of twelve, he began apprenticing with a printer. Frasconi liked the idea of making multiples in order to offer art at reasonable prices. Frasconi moved to the United States from Argentina in 1945 at the end of World War II on a scholarship to study at the Art Students League in New York City. In 1952, he received a Guggenheim Fellowship. In 1959, he was a runner-up for the Caldecott Medal, an honor awarded to the illustrator of the best American picture book for children. The House That Jack Built, was also written by Frasconi and remains a favorite today. He was elected into the National Academy of Design as an associate member and became a full Academician in 1969. In 1982, Frasconi was named Distinguished Teaching Professor of Visual Arts at the State University of New York at Purchase. Frasconi illustrated more than one hundred books. His woodcuts appeared on album and magazine covers, holiday cards, calendars, posters and a U.S. postage stamp. His work is in the Metropolitan Museum of Art, the Museum of Modern Art, the New York Public Library, the National Gallery of Art, the Smithsonian and private collections.

19 Poemas de Hispano America joins several other pieces illustrated by Frasconi in the rare book collections:

12 Fables of Aesop
New York: Museum of Modern Art, 1954
PA3855 E5 W48

Linoleum blocks by Antonio Frasconi illustrate fables adapted by Glenway Wescott. The book was designed by Joseph Blumenthal and honored by the American Institute of Graphic Arts as one of the year’s 50 best books. Edition of nine hundred and seventy-five signed copies. University of Utah copy is no. 724.



Kitty Hawk, 1894
Robert Frost (1874-1963)
New York: Spiral Press, 1956
PS3511 R94 K57 1956

Issued as holiday greetings from Henry Holt and Company, Christmas, 1956.

PS3511-R94-K57-1956-dustjacket


Kaleidoscope in Woodcuts
Antonio Frasconi
New York: Harcourt, Brace & World, 1968; Japan: Zokeisha Publications, Ltd., 1968
NE1112 F72 A4 1968

Printed to honor Antonio Frasconi by the Republic of Uruguay at the 34th Biennale in Venice. Color reproductions of woodcuts printed on a continuous strip of paper folded accordion style. Bound in grey cloth boards. Issued in black slipcase with printed paper label. University of Utah copy gift of Gabriel Rummonds.

NE1112-F72-A4-1968-spread


Overhead the Sun: Lines from Walt Whitman
Walt Whitman (1819-1892)
New York: Farrar, Straus and Giroux, 1969
First edition
PS3204 F65

Color woodcuts by Antonio Frasconi. University of Utah copy signed by artist.

PS3204-F65-SunImage


¡Apoye santuario!
Tempe: ASU School of Art Pyracantha Press, 1985
HV645 F73 1985

Broadside designed and printed by Antonio Frasconi and John Risseeuw “in support of the churches that take part in the new underground railroad known as Sanctuary.” – from the colophon. University of Utah copy nol. 123, signed by the designers.

HV645-F73-1985


Prima che tu dica « Pronto »
Italo Calvino
Cottondale, AL: Plain Wrapper Press, 1985
PQ4809 A45 P713 1985

From Fantasies and Hard Knocks, Gabriel Rummonds, 2015: “…in October 1983 Antonio Frasconi invited me to give a talk to a group of art students at the State University of New York at Purchase. During that visit he inquired about the Calvino project and I reluctantly had to admit that I still had not published it – partly because I had been unable to find an artist who would work within my specified parameters. I related the problems I had had working with Alan Sundberg and Sergio Pausig. Antonio, who had always wanted to illustrate at least one PWP book, asked me to send the manuscript to him, saying he would like to give it another try. Knowing of his wonderful landscapes and not wanting to risk disappointment again, I gave up on the idea of having circular illustrations and suggested that he use the geographic locations mentioned in the story as themes for his illustrations. And that is exactly what he did with great success.”

PQ4809-A45-P7713-1985-LandscapeSpread

English translation by William Weaver (1923-2013). The aesthetic and technical challenge of binding this edition inspired Craig Jensen to pursue edition binding over an intended career in book conservation. It also marked the beginning of his work with master printer Gabriel Rummonds. Illustrated with four multi-colored woodcuts by Antonio Frasconi. Printed on an 1847 Washington handpress by Gabriel Rummonds and Alessandro Zanella. Some pages printed on double leaves. Type is handset Post Mediaeval cast by H. Berthold A.G. Paper handmade at the Cartiere Enrico Magnani, printed damp. Tan quarter leather with paste paper sides by Antony O’Hara. Binding is a tight joint, in-boards style, incorporating a spine hollow and handsewn silk endbands. Housed in a cloth-covered, drop-spine box with the Plain Wrapper Press device set in a recess on front board. Edition of seventy-five numbered copies, signed by the poet and the artist. University of Utah copy is no. 4, printed for Tom and Elfie Rummonds.

PQ4809-A45-P713-1985-spread


Five Meters of Poems
Carlos Oquendo de Amat (1905-1936)
Isla Vista, CA: Turkey Press, 1986
First English edition
PQ8497 O5 C513 1986

Carlos Oquendo de Amat was born in Puno, Peru, but spent most of his childhood on the streets of Lima. Puno was a provincial capital on the shores of Lake Titicaca. Amat’s father was a Sorbonne-educated progressive newspaper publisher, a prominent member of Puno society and a vocal opponent of Peru’s conservative Catholic establishment. Upon the death of his father in 1918, Amat and his mother moved from genteel comfort in Pano to poverty in Lima, at a time when the city experienced growth and transformation in the form of new working and professional classes. Amat became a part of an extensive avant-garde poetry movement in Lima. Cinco metros de poemas is his only publication, written between 1923 and 1925, and printed in 1927, when Amat was 19. The original publication, produced in Lima by La Editorial Minerva, was printed on a single sheet of folded paper five meters long. The lines were composed in varying layouts throughout the sheet. The poem-object is reminiscent of earlier and contemporary European modernist movements that included poets such as Baudelaire and known to the literati in Lima. Amat joined the Communist Party, and spent the rest of his life in and out of jail for dissent. He contracted tuberculosis in prison. He was deported to Panama, from where he managed to get to Spain. He died there shortly after he arrived and just before the Spanish civil war. Translation of Cinco metros de poemas by David M. Guss, with an introduction by Guss. Illustrated with woodcuts by Antonio Frasconi. Formed as one folded sheet, five meters long. Typeface is Goudy modern. Paper is Mohawk. Edition of three hundred copies.

PQ8497-O6-C513-1986

alluNeedSingleLine

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Congratulations, Lyuba!

26 Thursday Mar 2015

Posted by rarebooks in Uncategorized

≈ 1 Comment

Tags

American, Andean, Argentina, Argentine, Cuba, Dominican Republic, English, Frida Kahlo, Fulbright, Gabriel Garcia Marquez, Jorges Borges, Latin America, Lyuba Basin, Mexican, Mexico, Pablo Neruda, Quechua, Rare Books Division, scholarship, Scott Beadles, Spanish, United States

Lyuba Hemingway

Photograph by Scott Beadles, Rare Books assistant

Congratulations to Lyuba Basin, Rare Books assistant, who received a Fulbright Scholarship for 2016. Writes Lyuba,

“It was through literature that I discovered that the world…was much larger than I first imagined. I began to read and write so as to travel to distant places…only accessible to me through my imagination…When I encountered Latin America, I realized that traveling around the world…no longer [need be] an imaginative endeavor, but a possibility within my reach. I looked for every opportunity…to learn more about many Latin American countries and their unique cultural differences. I have learned Spanish and studied abroad in the Dominican Republic and Cuba; I have been introduced to Andean cultures and the indigenous language of Quechua; I found work in a Mexican restaurant named after the influential artist Frida Kahlo, and in my free time became acquainted with authors such as Neruda, Borges, Cortázar and García Márquez. I have roamed across Latin America both mentally and physically, but now I am searching for a unique experience that will allow me to give back to a culture that has awarded me so much.

As an aspiring educator, I believe in the importance of introducing the English language and American culture in a way that does not undermine the languages and cultures of others. With this in mind, what I would bring to the classroom is a practice of sharing personal narratives cross-culturally and cross-linguistically, without judgment and without fear. For my supplementary project I intend to organize a weekly, after-school creative writing workshop…With my background in literature and writing I hope that I may encourage the students to bridge the gap between nations and share stories, poems, and songs…By providing this outlet for expression, I feel that the students will be able to apply what they learn in the classroom in a relatable way. The workshop would also allow me to get to know the students and the Argentine culture on a personal level, beyond anything I can find in books. Bringing this knowledge back with me to the United States as a collection of student work which would…[enable] others to get to know the culture intimately…”

We know Lyuba is awesome. Now the world will.

alluNeedSingleLine

Share this:

  • Click to share on Tumblr (Opens in new window) Tumblr
  • Click to share on Pinterest (Opens in new window) Pinterest
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook
  • Click to share on X (Opens in new window) X

Like this:

Like Loading...

Follow Open Book via Email

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 175 other subscribers

Archives

  • April 2019
  • March 2019
  • February 2019
  • January 2019
  • December 2018
  • November 2018
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • March 2018
  • February 2018
  • January 2018
  • December 2017
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • July 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • June 2015
  • May 2015
  • April 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • January 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • September 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • June 2014
  • May 2014
  • April 2014
  • March 2014
  • February 2014
  • January 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012
  • September 2011
  • April 2011

Categories

  • Alice
  • Awards
  • Book of the Week
  • Chronicle
  • Courses
  • Donations
  • Events
  • Journal Articles
  • Newspaper Articles
  • On Jon's Desk
  • Online Exhibitions
  • Physical Exhibitions
  • Publication
  • Radio
  • Rare Books Loans
  • Recommended Exhibition
  • Recommended Lecture
  • Recommended Reading
  • Recommended Workshop
  • TV News
  • Uncategorized
  • Vesalius
  • Video

Meta

  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org
  • RSS - Posts

Recent Posts

  • Book of the Week — Home Thoughts from Abroad
  • Donation adds to Latin hymn fragments: “He himself shall come and shall make us saved.”
  • Medieval Latin Hymn Fragment: “And whatever with bonds you shall have bound upon earth will be bound strongly in heaven.”
  • Books of the week — Off with her head!
  • Medieval Latin Hymn Fragment, Part D: “…of the holy found rest through him.”

Recent Comments

  • rarebooks on Medieval Latin Hymn Fragment: “Her mother ordered the dancing girl…”
  • Jonathan Bingham on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Robin Booth on On Jon’s Desk: Pioneers and Prominent Men of Utah, A Celebration of Heritage on Pioneer Day
  • Mary Johnson on Memorial Day 2017
  • Collett on Book of the Week — Dictionnaire des Proverbes Francais

Proudly powered by WordPress Theme: Chateau by Ignacio Ricci.

 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.

    %d